A snippet from the interview that I like:
Can you speak about the content and form? What does the word “Hakanai” mean to this piece?
CB: At the beginning it’s a word. Hakanai. It’s a Japanese old word, which denotes ephemeral, transitory, fragile, and everything you cannot catch. It’s the union of the human being and her dreams. It’s a show made of haikus that try to explain that word.
AM: We discovered this world by chance! There is no French word, no English word, for the same feeling as Hakanai.
From the very natural, elegant physicality of the generated visuals, I see the analogies to nature and science. Do you mind shedding some light on your visual inspirations?
AM: We take our inspiration from nature. We observe a lot how things move in the world, how a leaf of a tree can fall in the autumn…
CB: Or a snowflake in winter, or spiderwebs... or synapses.
AM: The process is at first observing. After remodeling. Trying to find a mathematical equation on a physics level at the right approach.
CB: And then write with the imagination of motion. Because the motion gives emotion. and we try to write shows with this “imaginary.” With these feelings.
AM: For example, if we make, uh, if we take a world and we make it full as if it was the leaf of a tree, the audience will see the world which will have a signification—it is the role of the world to have a signification—but it will see also the emotion of a falling leaf.